Traduction logiciel vidéo

De Kono Phil Ceci est la tagline
Révision datée du 1 février 2022 à 15:12 par Fylip22 (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à la navigation Aller à la recherche

Les logiciels de montage vidéo sont traduits.

Voici quelques échantillons :

Remplacement de caracètre
Avidemux, anglais Avidemux, français Shotcut, français
... … (caractère points de suspension) <- …
Accentuation des capitales <- accentuation des capitales
Ne pas abuser des capitales <- ne pas abuser des capitales
francisation des pluriels (proxy -> proxys) <- francisation des pluriels (proxy -> proxys)
-> image clé ; images clés
Output File: Fichier de destination


Traduction des termes sur les logiciels de montage vidéo
Avidemux, anglais Avidemux, français Shotcut, français Shotcut, anglais Commentaire
Quantiser Quantificateur
Main Général
Threshold Seuil <- Seuil
Aspect Ratio Format d'image <- Format d'image
Format de pixel Pixel format
<- Contrôle de débit Rate control
Output File Fichier de destination le fichier de sortie Output File
Bottom Field First Trame inférieure en premier <- Trame inférieure en premier Bottom Field First
Top Field First Trame supérieure en premier <- Trame supérieure en premier Top Field First
Crop Recadrer <- Recadrer Crop
VU-mètre --> VU-mètre Audio Peak Meter (ancienne traduction : Crête-mètre)
XVID fcc XVID FCC FFC : four character code
GOP size Taille GOP GOP : groupe of pictures

Voir aussi